logo tbx La Tribune de Bruxelles

La Tribune de Bruxelles n° 220 - Paru le JEUDI 3 MAI



TBX n° : 220
DOWNLOAD PDF

Le brusseleir de la semaine

À bon chat bon rat (I)

Le Bruxellois aime le chat pour sa propreté : a wasse gelak de katte (se laver comme les chats) signifie se laver méticuleusement. On apprécie aussi sa prudence : si une dispute va éclater dans un ménage, le chat va s’asseoir dans la cour (de kat goet op de koor zitte) ou se réfugier dans la pendule (kat in de pendul) ! Ces qualités lui valent des noms gentils comme poepoes, poeske ou minnekepoes aussi murmurés entre amoureux.
Par contre, il aurait mauvaise vue : kattembril (lunettes de chat) se dit d’un individu qui porte des lunettes, ce qui explique sa vilaine “calligraphie” : kattepuute (pattes de chat) équivaut à des pattes de mouches francophones.
Son instinct chasseur a donné au français l’expression “c’est un oiseau pour le chat” (’t es ne vougel vi de kat) synonyme de c’est un moribond ou, au sens figuré, une victime toute désignée.
Quant à kattekop (tête de chat), il signifie fourbe mais aussi bigot, dévot parce qu’il serait ressenti comme abréviation de Katholiek (catholique) ! À suivre…
Vous retrouverez ces mots et ces expressions dans le Dictionnaire du Bruxellois de Georges Lebouc (Bruxelles, Éditions Le Cri, 2005). 650 pages, 38 €. -
(TBX n° 220, Page 2, paru le 2007-05-03)

Retour au Sommaire du n° : 227